crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 8 9 10 11 12 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
Novak
  опции профиля:
сообщение 23.8.2008, 18:56
Сообщение #91


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 319
Регистрация: 15.3.2008
Из: Замкадыш
Пользователь №: 121

Спасибо сказали: 28 раз(а)




Репутация:   6  


Тут и в списке плагинов
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 24.8.2008, 17:12
Сообщение #92


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Цитата(Novak @ 23.8.2008, 18:32) *
Я пока перевёл как плагин типа "мост".
Мне кажется, что это хоть и дословный перевод, но не правильный. Нужно найти правильный синоним слову мост.
Цитата
The QAccessibleBridgePlugin class provides an abstract base for accessibility bridge plugins.
---->
Класс QAccessibleBridgePlugin предоставляет абстрактную основу для доступа к bridge плагинам.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 24.8.2008, 17:19
Сообщение #93


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Термины: public, protected, private, так и оставлять или переводить открытый, защищенный, закрытый?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 24.8.2008, 17:27
Сообщение #94


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Смотря в каком контексте. :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 24.8.2008, 17:29
Сообщение #95


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


если описание класса, то смотри пример
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 25.8.2008, 13:18
Сообщение #96


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


release mode? (в смысле режима компиляции... или компилирования??? :) )

Смешно признаться, но смысл-то понимаю, а вот по-русски не получается красиво сформулировать.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 25.8.2008, 13:25
Сообщение #97


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 25.8.2008, 17:18) *
а вот по-русски не получается красиво сформулировать.

:D аналогично, вот "отладочная сборка" уменя быстро получилась, а релиз....
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Novak
  опции профиля:
сообщение 26.8.2008, 10:28
Сообщение #98


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 319
Регистрация: 15.3.2008
Из: Замкадыш
Пользователь №: 121

Спасибо сказали: 28 раз(а)




Репутация:   6  


Имхо, релиз-сборка вполне подойдёт. Самому не нравится такой транслит, но в нашем языке уже вполне укоренились такое слово, как, например, пресс-релиз. А так как наша цель не извращения с языком, а донести до людей информацию, чтоб им было понятней, то можно вполне местами такие вот транслиты применять.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 26.8.2008, 10:39
Сообщение #99


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Предлагаю так переводить:
debug
        отладка
        ~ build
                отладочная сборка
        ~ mode (сборки)
                отладочный режим

release
        выпуск
        ~ build
                релиз-сборка
        ~ mode (сборки)
                релиз-режим
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 26.8.2008, 18:58
Сообщение #100


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Novak @ 23.8.2008, 19:32) *
Это можно в шапку добавить, а по поводу

Добавил, чтоб всегда на виду было (режим отображения форума Линейный - первый пост всегда отображается)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 8 9 10 11 12 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


5 чел. читают эту тему (гостей: 5, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 22.11.2024, 9:27