Версия переводимой документации, Не пора ли перейти на 4.5.2? |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Версия переводимой документации, Не пора ли перейти на 4.5.2? |
Kagami |
18.7.2009, 11:30
Сообщение
#1
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
Открыл последнее обновление перевода документации для ветки 4.5.х и заметил что в переведенных статьях периодически проскальзывают английские фразы. Судя по всему это из-за исправления документации троллями, и для новых версий наша ПП не подходит. Получается что сейчас мы делаем двойную работу - сначала переводим на русский язык для версии 4.4, а потом будет делать это еще раз для 4.5 (или более поздней). Может быть стоит уже сейчас перейти на более новую версию документации и делать это при каждом мажорном обновлении библиотеки?
|
|
|
Litkevich Yuriy |
18.7.2009, 11:47
Сообщение
#2
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
на 4.5 уже позно переходить, дождёмся 4.6.
И если выработать процедуру перехода, то можно будет и прикаждом выходе минорной(!) версии переходить. П.С. вторая цифра - минорный выпуск. |
|
|
Kagami |
18.7.2009, 13:10
Сообщение
#3
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
Переход на новую версию документации потребует проверки всего ранее переведенного материала. Мне кажется что надо делать так:
1. Синхронизация всех переводчиков. 2. Получение списка всех переведенных ранее файлов. 3. Удаление trunk/target. 4. Помещение в trunk/source новой версии файлов. 5. Распределение ранее переведенных файлов между переводчиками. 6. Синхронизация после завершения проверки. 7. Обычная работа. В принципе, проверку можно и не завершать сразу полностью. Каждый может брать файлы которое сочтет нужным (как мы сейчас переводим). Просто было бы удобно чтобы проверку осуществляли те же люди, что их и переводили |
|
|
Litkevich Yuriy |
18.7.2009, 14:57
Сообщение
#4
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Просто было бы удобно чтобы проверку осуществляли те же люди, что их и переводили я считаю наоборот, если будет проверять другой человек, больше несогласованности в переводах будет выявлено.Вот есть такое желание, чтобы OmegaT могла сгенерить сырую ПП, т.е. только исходные сегменты. Может Alex или Novak сумеют её научить. Я начал писать прогу - компаратор ПП. Чтобы можно было делать сравнения и разностныую ПП, которая гараздо меньше весит. Разностную ПП выгоднее через инет перегонять. |
|
|
Litkevich Yuriy |
18.7.2009, 19:18
Сообщение
#5
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Тему разделил, см CAT и TM
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 30.11.2024, 9:12 |