![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
KuvshinoF |
![]()
Сообщение
#1
|
Студент ![]() Группа: Участник Сообщений: 74 Регистрация: 25.7.2013 Пользователь №: 3887 Спасибо сказали: 0 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Есть большой набор строковых констант. Вопрос: в каком виде их лучше всего хранить с учетом их переводимости на английский язык с использованием lupdate и qt linguist? Сейчас они при загрузке программы считываются из xml-файла, но он не воспринимается командой lupdate, хранить строки прямо в коде нежелательно (хотелось бы иметь возможность править их без пересборки программы). Как быть? Может можно как-то по-другому «автоматизировать» перевод всех текстовых строк программы?
|
|
|
zloiia |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Студент ![]() Группа: Участник Сообщений: 25 Регистрация: 5.5.2011 Пользователь №: 2655 Спасибо сказали: 5 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Так, давайте сначала разбираться - что именно Вы хотите править? Переводы или оригиналы? Если переводы, то ничто не мешает Вам просто хранить *.qm файлы не как ресурс, а рядом с программой. А если у вас по 10 раз на дню меняются сами сообщения, то тут есть где разгуляться фантазии. Хотя даже при подключении фантазии самым оптимальным решением будет сохранение Ваших констант во внешнем ресурсе (XML, JSON, База данных) и загрузка их на старте или по мере необходимости. И хранить в формате
ключ->значение на русском ->значение на английском Или вообще подготовить приложение к мультиязыкам и сохранять список ключей констант и отдельно соотношение ключа, кода языка и значения Сообщение отредактировал zloiia - 21.2.2019, 17:46 |
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 16.2.2025, 16:09 |