crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 12 13 14 15 16 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
Анна
  опции профиля:
сообщение 3.9.2008, 15:49
Сообщение #131


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Ок!

реентерабельность. Спрашивала у нескольких человек. Все этот термин признают как родной. Означает он, что функцию можно вызвать еще раз, даже если она уже вызвана и выполняется. Так что можно оставить перевод в таком виде
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 10:18
Сообщение #132


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Я нашла в глоссари такую вещь:

inherited from  унаследованный от
inherits from    унаследованный от
...


Во втором случае все же корректней перевести "наследует от"

И до кучи...
В статьях о классах обычно используются выражения "inherits" и "inherited by". Первое означает, что класс наследует члены от другого класса, а второе, что он передает свои члены в наследство другому классу. Так как в русском языке нету слова противопольжного наследнику (есть только выражение "оставляющий наследство"), я предлагаю воспользоваться страуструповскими определениями:

"Inherits ... "- "Является производным классом от ..." \ "Производный класс от..."
"Inherited by ... " - "Является базовым классом для ..." \ "Базовый класс для..."

Длинно, но зато понятно что куда и от кого.
Или такой вариант:

"Inherits ... "- "Наследует ОТ ..."
"Inherited by ... " - "Наследуется КЛАССОМ(КЛАССАМИ) ..."

Сообщение отредактировал Анна - 4.9.2008, 10:23
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 12:22
Сообщение #133


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 4.9.2008, 14:18) *
Inherited by
надо посмотреть в переводах, было где-то нормально. Видимо я проглядел.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 16:04
Сообщение #134


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Цитата(Litkevich Yuriy @ 4.9.2008, 12:22) *
надо посмотреть в переводах, было где-то нормально. Видимо я проглядел.


В том-то и дело, что я тоже видела, но давно. А потом еще раз стала искать и не нашла
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 16:26
Сообщение #135


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Пока других вариантов не предложили, использую этот:
implicitly shared - неявное совместное использование данных
а в скобках оставлю "implicitly shared"


"Qt API"
так и оставляем?

Сообщение отредактировал Анна - 4.9.2008, 16:35
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Novak
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 18:05
Сообщение #136


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 319
Регистрация: 15.3.2008
Из: Замкадыш
Пользователь №: 121

Спасибо сказали: 28 раз(а)




Репутация:   6  


Цитата(Анна @ 4.9.2008, 11:18) *
"Inherits ... "- "Наследует ОТ ..."
"Inherited by ... " - "Наследуется КЛАССОМ(КЛАССАМИ) ..."

примерно так и перевожу, имхо, не нужно ограничиваться одними и теми же фразами, главное - чтобы был передан изначальный смысл
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Novak
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 18:08
Сообщение #137


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 319
Регистрация: 15.3.2008
Из: Замкадыш
Пользователь №: 121

Спасибо сказали: 28 раз(а)




Репутация:   6  


Цитата(Анна @ 4.9.2008, 17:26) *
"Qt API" так и оставляем?

имхо - да. API, равно как и IP, URL, URI и ряд других аббревиатур, я полагаю, не стоит переводить.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 19:56
Сообщение #138


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 4.9.2008, 20:26) *
а в скобках оставлю "implicitly shared"
А может не стоит?

Цитата(Анна @ 4.9.2008, 20:26) *
"Qt API" так и оставляем?
ДА
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 4.9.2008, 20:02
Сообщение #139


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


сейчас посмотрел как я переводил в qlistview.html, вот так:

Цитата
Inherits QAbstractItemView. -- Унаследован от QAbstractItemView.
Inherited by QListWidget and QUndoView. -- Наследуются от него QListWidget и QUndoView.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 5.9.2008, 13:50
Сообщение #140


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


как считаете можно так в словарь поместить:
Цитата(Litkevich Yuriy @ 5.9.2008, 0:02) *
Inherits QAbstractItemView. -- Унаследован от QAbstractItemView.
Inherited by QListWidget and QUndoView. -- Наследуются от него QListWidget и QUndoView.

?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 12 13 14 15 16 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 25.11.2024, 23:53