Помогите перевести термины |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите перевести термины |
Litkevich Yuriy |
31.8.2008, 15:17
Сообщение
#111
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
еще один термин от туда же
skip-list-based (dictionary) |
|
|
Litkevich Yuriy |
1.9.2008, 17:28
Сообщение
#112
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
как переводить слово:
(system) locale локаль? или подобрать что-то отечественное под конкретное предложение? Пример: QSystemLocale - Can be used to finetune the system locale of the user. 1) Может быть использован, чтобы точно настроить системные национальные/региональные настройки пользователя. 2) Может быть использован, чтобы точно настроить системную локаль пользователя. |
|
|
Litkevich Yuriy |
1.9.2008, 17:58
Сообщение
#113
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Вот только встретил.. Легче показать, чем по-русски описать. Перевёл как элемент изменения размеров Это вроде тот самый уголок, с помощью которого можно изменять размеры окна. да, я тоже так думаю, именно уголок и ни какое другое место, т.е. как, например, в списке воспроизведения в winamp'е |
|
|
Novak |
1.9.2008, 23:18
Сообщение
#114
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
Имхо, локаль - вполне устоявшийся логичный термин. Ибо региональные настройки, настройки языка не полностью отражают смысл этого понятия.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 0:23
Сообщение
#115
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Есть предложение утащить словарик из первого поста в вики. Сделать его по образу и подобию RUopenSUSE.org. Здесь же уведомлять народ о внесении нового термина. Обсуждать здесь или на странице обсуждения словаря.
P.S. Если честно, то меня задолбало править словарь в двух местах (форум и хранилище). На словарь в Track'е я уже давно забил. |
|
|
Novak |
2.9.2008, 8:10
Сообщение
#116
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
А возможно организовать генерацию из вики в файлик-словарь для омеги? Тогда править будем только в одном месте.
|
|
|
Анна |
2.9.2008, 11:36
Сообщение
#117
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
size grip элемент, управляющий размером; элемент, захватывающий управление размером...
|
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 12:06
Сообщение
#118
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
А возможно организовать генерацию из вики в файлик-словарь для омеги? Тогда править будем только в одном месте. да это надо обсудить в CrossPlatform-Wiki |
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 14:41
Сообщение
#119
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Есть термин:
Generic Containers сейчас переведен: Родовые контейнеры Это правильно? (т.к. у меня програмерский опыт ничтожный и спецбразования нет) |
|
|
Novak |
2.9.2008, 15:30
Сообщение
#120
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.11.2024, 8:56 |