Паттерны проектирования, присоединяйтесь с заполнением примеров в wiki |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Паттерны проектирования, присоединяйтесь с заполнением примеров в wiki |
ViGOur |
10.5.2013, 16:38
Сообщение
#1
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
В вики я начал описывать паттерны проектирования.
Что-то было взято с форума, что-то сам сваял. Кто хочет присоединяйтесь, чтобы быстрей сделать. Если желающих не будет сам доделаю как время будет... з.ы. ссылку на патерны сделал на главной странице вики. |
|
|
ViGOur |
13.5.2013, 10:52
Сообщение
#2
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Добавил описание патерна Мост (Bridge)
|
|
|
lanz |
21.5.2013, 16:28
Сообщение
#3
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 690 Регистрация: 28.12.2012 Пользователь №: 3660 Спасибо сказали: 113 раз(а) Репутация: 8 |
Только я бы переименовал страницу в что то вроде "Примеры реализации паттернов проектирования".
|
|
|
Iron Bug |
21.5.2013, 22:46
Сообщение
#4
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
по-моему, в паттернах главное - смысл. реализация там сильно зависит от контекста, от языка, и т п.. если смысл понятен, то программист без труда справится с задачей. а из кусков кода смысл как раз не понятен.
самое лучшее насчёт паттернов - это перевести на русский язык (для тех, кто не читает по-английски) монументальную книжку Эриха Гаммы и компании "Design Patterns:Elements of Reusable Object-Oriented Software". я видела издательские переводы этой книжки на русский и они были просто ужасны. я бы руки оторвала тому толмачу, который этот перевод сделал! человек не понимал нихрена в том, что переводил, и напереводил там местами вплоть до противоположного по отношению к оригиналу смысла предложений. в общем, лучше читать оригинал, хотя он очень занудный. Сообщение отредактировал Iron Bug - 21.5.2013, 22:47 |
|
|
lanz |
22.5.2013, 8:27
Сообщение
#5
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 690 Регистрация: 28.12.2012 Пользователь №: 3660 Спасибо сказали: 113 раз(а) Репутация: 8 |
Наверное перевод нарушает авторские права. С другой стороны можно с википедии надергать английской, там UML и достаточно подробное описание. На русской есть список http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон_проектирования, просто я ей не очень доверяю
Вот сделать компиляцию было бы интересно (хотя боюсь что получится опять [немного хуже ]gof). |
|
|
ViGOur |
22.5.2013, 12:12
Сообщение
#6
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Только я бы переименовал страницу в что то вроде "Примеры реализации паттернов проектирования". Не согласен.Так как в перспективе хочу еще дописать описание, что да как должно быть, тоесть не только кодом, но и на пальцах... Iron Bug, согласен. Как уже сказал выше, нужно еще описание. |
|
|
lanz |
22.5.2013, 15:17
Сообщение
#7
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 690 Регистрация: 28.12.2012 Пользователь №: 3660 Спасибо сказали: 113 раз(а) Репутация: 8 |
|
|
|
ViGOur |
22.5.2013, 15:27
Сообщение
#8
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Ну в принципе и у меня все сводится к тому, чтобы сделать примерно так же как в книжке, только без воды и долгих описаний, что да как...
|
|
|
Анна |
29.5.2013, 12:25
Сообщение
#9
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
самое лучшее насчёт паттернов - это перевести на русский язык (для тех, кто не читает по-английски) монументальную книжку Эриха Гаммы и компании "Design Patterns:Elements of Reusable Object-Oriented Software". я видела издательские переводы этой книжки на русский и они были просто ужасны. я бы руки оторвала тому толмачу, который этот перевод сделал! человек не понимал нихрена в том, что переводил, и напереводил там местами вплоть до противоположного по отношению к оригиналу смысла предложений. в общем, лучше читать оригинал, хотя он очень занудный. Это вы случайно не издательство "Питер" имеете в виду? Перевод Слинкина. У меня ещё никогда книжка так быстро не исчёркивалась карандашом. Я думала, что это я такая тупая. Смысл некоторых предложений остался для меня загадкой. Сообщение отредактировал Анна - 29.5.2013, 12:26 |
|
|
Iron Bug |
30.5.2013, 7:51
Сообщение
#10
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
Это вы случайно не издательство "Питер" имеете в виду? Перевод Слинкина. увы, я не помню, что это было за издательство и какой переводчик. но вряд ли существует множество разных переводов одной книги. книга довольно уникальная и редкая, вряд ли её все разом кинулись переводить. увы, у нас техническую литературу переводят порою просто ужасно. переводчики не имеют соответствующего специализированного образования и не могут понять смысл того, что они переводят. я сама с этим сталкиваюсь: у нас на работе есть переводчики, для перевода технической документации на разные языки, для покупателей наших машин. в общем, хотя они уже опытные в таком переводе, у них всё равно ляпы иногда случаются и мы, разработчики, либо проверяем перевод, либо они с нами советуются, как отдельные части перевести, которые они не могут понять. а издательства не заморачиваются подобной проверкой. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25.11.2024, 11:16 |