Унификация перевода термина emit |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Унификация перевода термина emit |
iReset |
7.8.2012, 12:39
Сообщение
#1
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
Просмотрел всю ПП от 07.07.2012 и привёл к единому переводу перевод термина emit и его производных.
Теперь он переводится как посылать. Такой перевод выбран на основании обсуждения в форуме. Во вложении два файла: emit_new_translate.tmx содержит унифицированный перевод и рекомендуется к слиянию с общей ПП; emit_old_translate.tmx содержит предыдущий перевод - для возможности отката. emit_translate.zip ( 41,29 килобайт ) Кол-во скачиваний: 0 Сообщение отредактировал iReset - 7.8.2012, 12:51 |
|
|
Iron Bug |
7.8.2012, 19:56
Сообщение
#2
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
сильно зависит от контекста. у слова несколько значений в переводе на русский.
я вот в электронике его воспринимаю как "излучать", а в программировании - как "посылать". самый точный перевод - "испускать", но он звучит коряво что в том, что в другом случае. специфика контекста, однако. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 28.11.2024, 11:18 |