Перевод документации Qt4 на русский язык, Qt Russian Translation Team (Qt RTT) |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод документации Qt4 на русский язык, Qt Russian Translation Team (Qt RTT) |
ViGOur |
13.6.2012, 16:23
Сообщение
#181
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
2. верно
3. насчет qch глянь: Получение справки в Qt Creator и Qt Assistant в подробностях, если не поможет могу в хтмл дать без проблем. Хотя ты можешь и сам в омеге сгенерить перевод. |
|
|
iReset |
13.6.2012, 18:12
Сообщение
#182
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
насчет qch глянь: Получение справки в Qt Creator и Qt Assistant в подробностях В Qt Creatore я подключил без проблем. Но им почти никто не пользуется. А вот Qt Assistant, я думаю, у нас какой-то недоделанный: нет опции -collectionFile, а в диалоге Настройки только настройка шрифтов - уж не знаю, почему у нас не как у людей. Я могу, конечно, Assistant нормальный поставить, только это все равно не аллё, поскольку хочется интеграции в KDevelop, а он, как я уже говорил, qch тоже не любит. Хотя ты можешь и сам в омеге сгенерить перевод. Не подумал об этом. Попробую. Только пока не знаю, как |
|
|
alex977 |
13.6.2012, 22:03
Сообщение
#183
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
Зачем он мне нужен? Там ПП? А если ПП выложили отдельно и я ее кинул в папку tm? Допускается ли при наличии ПП и глоссария создать новый проект в Омеге? Можно и отдельно. Отличия этих двух способов 1) если заменить - при открытии проекта совпадающие сегменты будут автоматически заменяться на перевод, если настроит нечеткое сравнение, то и примерно совпадающие тоже будут заменять переводом с пометкой [fuzzy] (или другой, какую установишь в настройках) 2) если скопировать в tm - автоматической подстановки не будет, все варианты более-менее близкого перевода будут выводиться в окне "Нечеткие совпадения" Постоянному переводчику удобнее вариант 1. Если тебя не напрягает некоторое увеличение ручной работы по выбору нужного варианта и его вставки - то смело можешь идти по второму варианту. Новый проект никак не связан с другими (кроме настроек самой программы и если не используется самая последняя версия, где есть возможность сделать общими внешние ПП и глоссарий. В противном случае в каждый новый придется копировать ПП в каталог tm и глоссарий в glossary). 2. Как я понимаю, я могу выложить project_save.tmx в форум один раз после перевода сразу нескольких страниц. Верно? Либо сразу после перевода того, что хотел перевести. Либо в конце квартала - когда будет объединение ПП всех переводчиков - чтобы и твои изменения вошли в выкладываемую обновленную документацию и в обновленный общий файл ПП. Даже если перевел еще не все. Так и не смог разобраться с подключением файлов *.qch. Наш (на работе) Assistant (v4.6) их не распознает. Версии 4.3 тоже. Нет ни поддержки опции -collectionFile, ни добавления этих файлов через настройки. В общем, жуть. Помимо этого, KDevelop той версии, которая является дефолтной на предприятии, также не поддерживает эти файлы. Опиши проблему подробнее - пока что подобных проблем не встречалось. В связи с этим вопрос: можно ли получить перевод v4.6 в виде набора HTML-файлов? Разумеется можно. В меню Проект выбираешь пункт "Создать переведенные файлы" - в каталоге Target получишь файлы, в которых переведенные сегменты будут заменены на перевод, а не в переведенных - оставлен оригинал. Причем повторяется также и структура каталогов из Source. P.S. Еще пропустил. В Параметрах - Сегментация - Английский нужно добавить правило: "Qt \d\.\d\:" Сообщение отредактировал alex977 - 13.6.2012, 22:10 |
|
|
iReset |
14.6.2012, 8:54
Сообщение
#184
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
Опиши проблему подробнее - пока что подобных проблем не встречалось. Хочу сразу поблагодарить за подробные описания и помощь и сказать, что по этому вопросу особенно заморачиваться не стоит. Думаю, это наша локальная проблема, поскольку ОС у нас очень специфическая - МСВС, если вы в курсе. По команде выдается список доступных ключей. Так вот среди них нету ключа -collectionFile. При попытке использования этого ключа в командной строке выдается ошибка о том, что этот ключ не поддерживается. В меню есть только пункт "Настройка шрифтов", других настроек нет. При попытке открыть qch-файл через опцию -file он открывается как есть в бинарном виде. Пробовал на предустановленной в систему версии Qt 4.6. Возможно, попробую поставить официальный assistant. К сожалению, пользоваться мы можем только той версией Qt, что стоит в системе, так что весь Qt переустановить не смогу.KDevelop (не помню версию), также не понимает файлы qch - может работать только с файлами предыдущих версий Qt - dcf. Документация в системе лежит именно в этом формате. Кстати, Qt Assistant именно с этими форматами и работает. А поскольку подавляющее большинство разработчиков будет пользоваться именно KDevelop, то, думаю, мне будет проще поставить русскую документацию в html-формате. В связи с этим вопрос: можно ли получить перевод v4.6 в виде набора HTML-файлов? Разумеется можно. В меню Проект выбираешь пункт "Создать переведенные файлы" - в каталоге Target получишь файлы, в которых переведенные сегменты будут заменены на перевод, а не в переведенных - оставлен оригинал. С этим-то я уже разобрался Я имел в виду, имею ли я возможность получить уже переведенные файлы по версии 4.6 в HTML-формате. Хотя, возможно, будет проще, если я сам буду их генерировать через Омегу. Теперь остался один вопрос - где взять актуальный project_save.tmx? На FTP у меня доступа нет, порылся по форуму и в вики - ссылок не нашел. Может, добавить ссылку сюда? |
|
|
ViGOur |
14.6.2012, 10:44
Сообщение
#185
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
поскольку ОС у нас очень специфическая - МСВС Ничего специфичного в ней нет, и Qt в ней есть как 4.6.3 и 3.3.8 (те что сертифицированные).Но по всей видимости есть возможность просмотра только html документации. Я тоже не смог найти хоть намек на импорт qch файлов. Как вариант, можно попробовать собрать самому ассистент, но если только для своих нужд, иначе это может потребовать сертификации со всеми вытекающими. Теперь остался один вопрос - где взять актуальный project_save.tmx? Там и так указана ссылка на самый последний и актуальный: qtrtt_latest.7z
|
|
|
iReset |
14.6.2012, 13:26
Сообщение
#186
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
Там и так указана ссылка на самый последний и актуальный: qtrtt_latest.7z Ступил, не сообразил, что его можно вместо project_save.tmx, положить. Ничего специфичного в ней нет Ну не скажите, ВНИИНС очень любит ковыряться в том числе и в стандартных компонентах. Хотя это тема не данного топика. |
|
|
ViGOur |
14.6.2012, 14:47
Сообщение
#187
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Не отрицаю, но ковыряние обычно заходит не далее перевода и переименования, вроде postgres -> Линтер БД и прочее.
|
|
|
alex977 |
14.6.2012, 16:35
Сообщение
#188
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
iReset,
просьба уточнить - какие файлы будешь переводить и какая версия OmegaT будет использоваться. |
|
|
iReset |
15.6.2012, 8:30
Сообщение
#189
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
просьба уточнить - какие файлы будешь переводить и какая версия OmegaT будет использоваться. OmegaT: взята тут. Архив с именем OmegaT-QtRTT-2.0.7z. В программе в окне "Об OmegaT" сказано "OmegaT версия 2.0.0". Пока осваиваюсь с процессом, перевожу файл accessible.html. Выложу этот, приму замечания, дальше уже отдельно погляжу, за какие возьмусь. |
|
|
Litkevich Yuriy |
15.6.2012, 10:36
Сообщение
#190
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25.11.2024, 3:16 |