crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

23 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> CAT и TM, (Системы автоматизированного перевода) и (Память переводов)
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 26.6.2008, 16:42
Сообщение #41


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


1) вопрос о subversion, в Qt4 RTT спрашивай или Перевод Qwt

2)
а. если проект с нуля, то ПП пустая;
б. если нечеткого совпадения нет, то и поле пустое.
в. глоссария под OmegaT пока нет, надо сделать.

3) Ты переводишь в память перевода, ПО не созраняет никаких файлов кроме ПП, когда делаешь "Создать переведенные документы" ПО переводит с помощью ПП все файлы из каталога "source" и помещает результат в каталог "target".
Следовательно, открываешь в веббраузере файл из "target" и всякий раз после создания перевода нажимаешь в браузере обновить, тогда видишь результат.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 27.6.2008, 8:35
Сообщение #42


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Сделал глоссарий из того, что выложен вместе с переводами. Также переделал Краткий англо-русский компьютерный словарь.

Чтобы использовать - нужный файлик (-и) переместить в папку glossary и перезапустить OmegaT.
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  glossary.zip ( 59,18 килобайт ) Кол-во скачиваний: 41
 
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 27.6.2008, 8:41
Сообщение #43


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Спасибо.
Цитата(alex977 @ 27.6.2008, 12:35) *
перезапустить OmegaT

можно просто перезагрузить проект (в меню файл)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 30.6.2008, 7:38
Сообщение #44


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Сегодня вечером, после 21-00 хочу хоть начать работать с этой системой. Кто-то сможет в это время выйти на связь, так как будет много вопросов?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 8.7.2008, 9:35
Сообщение #45


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Цитата
Она удаляла html-сущности типа &nbsp; &copy;
А после новых настроек сущность всетаки не сохраняется, но она стала их превращать в конкретные символы ( ©).

Вроде с тем же неразрывным пробелом теперь проблем не возникает (т.е. на нем перенос не возникал при моих экспериментах) и знак авторского права генерит.
Но как говорится время покажет.


Кажется, удалось замучить прогу - теперь для всех сущностей 160-255 ('\u00A0' - '\u00FF') вставляются их символьные эквиваленты ('&copy;', '&middot;' и т.п.).

Просьба протестить (хотя внесены изменения только в файл FilterVisitor, но лучше соблюдать осторожность).

Сообщение отредактировал alex977 - 8.7.2008, 9:37
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 14.7.2008, 9:42
Сообщение #46


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Нифига с Subversion у меня пока что не получилось, так что пока буду просто переводить. Вопросы такие:
1) можете ли выслать глоссарий, где его и как правильно поставить в OmegaT?
2) можно ли в OmegaT видеть как переведенный текст, так и источник?
3) как сделать так, чтобы фразы из глоссария он автоматом заменял?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 14.7.2008, 12:52
Сообщение #47


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Цитата(AD @ 14.7.2008, 10:42) *
1) можете ли выслать глоссарий, где его и как правильно поставить в OmegaT?


Сообщение № 42 (скачать, распаковать в каталог glossary проекта, перечитать проект).

Цитата
2) можно ли в OmegaT видеть как переведенный текст, так и источник?


Конечно. Когда выбираешь первый (любой) непереведенный сегмент (читай, предложение) показывает и оригинал и перевод (по умолчанию для непереведенных сегментов перевод=оригиналу, но это можно настроить).

Цитата
3) как сделать так, чтобы фразы из глоссария он автоматом заменял?


Из глоссария - никак. Автозамена идет при 100% (по умолчанию, настраивается) совпадении с базой переводов.

Сообщение отредактировал alex977 - 14.7.2008, 12:55
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 14.7.2008, 13:02
Сообщение #48


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Цитата(alex977 @ 14.7.2008, 13:52) *
Из глоссария - никак. Автозамена идет при 100% (по умолчанию, настраивается) совпадении с базой переводов.

Не очень понял. Это как? Т.е. эти куски один раз вручную все-равно придется перевести?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 14.7.2008, 13:18
Сообщение #49


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Глоссарий - для подсказки.
Память переводов - для замены или для подсказки наиболее близкого перевода.
Если из первого сообщения скачать проект Litkevich Yuriy, то в нем уже будет некоторое кол-во переведенных сегментов. Все, что не совпадает с ними - придется переводить вручную. Если дальше встретится что-нибудь похожее - покажет варианты и процент совпадения. Выбрав нужный вариант - опять ручками редактировать и идти дальше.

P.S. Почитай помощь к проге - там все более-менее понятно описано.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 17.7.2008, 19:02
Сообщение #50


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(alex977 @ 8.7.2008, 13:35) *
Просьба протестить (хотя внесены изменения только в файл FilterVisitor, но лучше соблюдать осторожность)

на первый взгляд все здорово, буду пока в твоем варианте работать. (оригинал сохранил)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

23 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 25.11.2024, 14:33