Помогите перевести термины |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите перевести термины |
Litkevich Yuriy |
27.5.2008, 10:22
Сообщение
#41
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Как перевести "Unable to bind parameters", и вообще как переводить слово "bind" и слово сочетание "bind value". (Это SQLQuery)
у меня пока вариант "Подстановка" и "Подстановка значения", соответственно "Не удалось подставит параметры" |
|
|
ViGOur |
27.5.2008, 12:42
Сообщение
#42
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Не удается связать параметры
|
|
|
Litkevich Yuriy |
27.5.2008, 13:01
Сообщение
#43
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
"bind value", тогда получается "связанное значение"
"to bind value", тогда получается "связать значение" так? |
|
|
ViGOur |
27.5.2008, 13:09
Сообщение
#44
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
угу, вроде того.
|
|
|
Andrew Selivanov |
27.5.2008, 13:13
Сообщение
#45
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
+ невозможно привязать параметры
|
|
|
Litkevich Yuriy |
27.5.2008, 13:20
Сообщение
#46
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
-1-
а как вообще этот подход называют:
ведь он не только в Qt применяется, а во многих библиотеках, "связывание", "подстановка" каким термином? -2- и такое как перевести: Цитата QVariant QSqlQuery::boundValue ( const QString & placeholder ) const Returns the value for the placeholder. "bound" и "placeholder" в частности? -3- еще нужны переводы таких терминов: 4. "Named binding using named placeholders" - "Поименованое связывание используя поименованые placeholders" 2. "Positional binding using named placeholders" - "Позиционное связывание используя поименованые placeholders" 3. "Binding values using positional placeholders" - "Связывание значение используя позиционные placeholders" |
|
|
Andrew Selivanov |
27.5.2008, 16:13
Сообщение
#47
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
-1- а как вообще этот подход называют:
ведь он не только в Qt применяется, а во многих библиотеках, "связывание", "подстановка" каким термином? -2- и такое как перевести: Цитата QVariant QSqlQuery::boundValue ( const QString & placeholder ) const Returns the value for the placeholder. "bound" и "placeholder" в частности? -3- еще нужны переводы таких терминов: 4. "Named binding using named placeholders" - "Поименованое связывание используя поименованые placeholders" 2. "Positional binding using named placeholders" - "Позиционное связывание используя поименованые placeholders" 3. "Binding values using positional placeholders" - "Связывание значение используя позиционные placeholders" 1) Ну подход... вроде никак он особенно не называется 2) Тут на самом деле вопрос в чем разница между bind и bound, разница во времени. Bind используется для привязки переменных по имени или номеру для подстановки их в выражение. Bound используется для поледующего обращения к привязанным переменным:
А placeholder это заменяемая строка (название переменной) буквально "держатель места". Здесь имеется ввиду, что он будет заменен на подставленное значение. То есть в bindValue и boundValue мы могли бы написать имена подставляемых переменных как в твоем примере. Думаю наиболее близко по смыслу будет "подстановка", "подстановочное значение", "подстановочная переменная" 3) Связывание значений по именованным подстановочным значениям Связывание значений по номеру позиции и именованным подстановочным значениям Связывание значений по номеру позиции |
|
|
Litkevich Yuriy |
27.5.2008, 17:00
Сообщение
#48
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Andrew Selivanov |
28.5.2008, 10:30
Сообщение
#49
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 249 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 15 раз(а) Репутация: 6 |
еще осталось не выясненым "whitespace" к нему относятся: пробелы, табуляции, пустая строка и т.п. как бы перевести одним словом/словосочетанием? такой вариант пока есть: "символы пустого пространства" ну обычно это переводится как пробел |
|
|
Litkevich Yuriy |
1.6.2008, 14:30
Сообщение
#50
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Насчет bind еще:
Unable to bind column for batch execute Невозможно связать колонку для пакетного выполнения Так или иначе? |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.11.2024, 0:34 |