![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
Litkevich Yuriy |
![]()
Сообщение
#161
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Начал изучать, из любопытсва больше, такую штуковину Portable Trados Freelance 7 (lite)
Взял тут, крякать не надо. Чтоб скачать нужно зарегестрироваться. Архив около 50метров, запаролен, пароль в каментах там же по ссылке. Штука неинтуитивная, башку сломать можно. Состоит из двух программ. Как я понял, уже пробую один файл перевести, перевод осуществляется в TagEditor'е. А подстёгивание ПП Translator's Workbench, очень долго я до этого догонял. Переводческая софтина дико тормозит уже на одном файле, вот этом Я его начал потихонику в OmegaT переводить. Пробую допереводить в традосе, подстегнул уже накопленный TMX. Первые впечатления: - Тормоз - Непонятный и неудобный - Так и не понял где выбирать нечёткие соответсвия (походу в окне воркбенча) - весь ГПИ на аглицком и вариантов только 4 (Аглицкий, немецкий и ещё что-то) + Позволяет не только подставлять оригинал но и отменять перевод сегмента (в отличие от омеги) + Воркбенч позволяет получать статистику развернутую (сейчас у меня собирается, см. снимок) + Воркбенч позволяет сохранить на основе анализа исходных файлов и ПП (см. снимок, идёт анализ) новую ПП содержащую все сегменты. ![]() |
|
|
Kagami |
![]()
Сообщение
#162
|
Старейший участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Сразу обратил внимание что он только под windows
![]() |
|
|
Litkevich Yuriy |
![]()
Сообщение
#163
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
Kagami |
![]()
Сообщение
#164
|
Старейший участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Можно, но я больше люблю наитивные решения
|
|
|
Litkevich Yuriy |
![]()
Сообщение
#165
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
Kagami |
![]()
Сообщение
#166
|
Старейший участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Вчера обнаружил что если в омеге нажать Ctrl+T, то она покажет все неправильные теги. Вчера перед фиксированием своей ПП проверил теги, нашел кучу ошибок.
P.S. Написал на всякий случай, может кто-нибудь как я, документацию не читает ![]() |
|
|
Litkevich Yuriy |
![]()
Сообщение
#167
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
Novak |
![]()
Сообщение
#168
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Вот есть такое желание, чтобы OmegaT могла сгенерить сырую ПП, т.е. только исходные сегменты. ты имеешь в виду просто пп с сегментами, без перевода? ну, по идее можно сделать вопрос - зачем? Я думаю просто через омегу сделать все сегменты переведёнными, а потом из получившегося файла убрать теги с переводом. Ну, или с Jython`поквыряться давно хотелось.. |
|
|
Litkevich Yuriy |
![]()
Сообщение
#169
|
![]() разработчик РЭА ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
ты имеешь в виду просто пп с сегментами, без перевода? ну, по идее можно сделать ну мне не принципиально, будет ли присутствовать перевод. Мне просто нужны все сегменты файла, в том числе и не переведённые.вопрос - зачем? Я думаю просто через омегу сделать все сегменты переведёнными, а потом из получившегося файла убрать теги с переводом. Я потихоньку крапаю програмулину для коллективной работы с ПП. И есть почти устаканившаяся идея об актуализации перевода (т.е. переход на новую версию). я бы мог скармливать Омеге по одному файлу, а она мне отдавала бы все сегменты. Тем самым можно получить набор файлов содержащих сегменты своих родичей. Ну а сними уже работать. |
|
|
Kagami |
![]()
Сообщение
#170
|
Старейший участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Меня периодически посещает мысль о написании аналога Омеги, совместимого с его ПП. На полный проект времени не хватает
![]() Сообщение отредактировал Kagami - 18.7.2009, 19:08 |
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 17.2.2025, 2:05 |