Помогите перевести термины |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите перевести термины |
trdm |
29.1.2009, 12:04
Сообщение
#171
|
Дмитрий Трошин Группа: Участник Сообщений: 575 Регистрация: 12.1.2008 Пользователь №: 68 Спасибо сказали: 21 раз(а) Репутация: 6 |
|
|
|
Litkevich Yuriy |
29.1.2009, 12:34
Сообщение
#172
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Анна |
29.1.2009, 13:31
Сообщение
#173
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
спасибо. в перевод вставлю как "Z-последовательность", насколько я поняла, это вполне устоявшийся термин.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
29.1.2009, 14:16
Сообщение
#174
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Z-последовательность тогда лучше не "последовательность", а "порядок"вот еще в копилку Z-order или Порядок наложения |
|
|
Анна |
10.2.2009, 12:05
Сообщение
#175
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
Drag and Drop - Захватить и перетащить ? или как-нибудь еще?
|
|
|
alex977 |
10.2.2009, 12:57
Сообщение
#176
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
Перетащить и бросить/кинуть (на что-либо).
Перетащить (что-либо). (технология) перетаскивания. Смотря где. |
|
|
Litkevich Yuriy |
10.2.2009, 13:05
Сообщение
#177
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
|
|
|
Анна |
10.2.2009, 16:09
Сообщение
#178
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
Отлично, я буду писать также. Это словосочитание постоянно встречается.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
17.2.2009, 16:34
Сообщение
#179
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
термин повившийся в Асистенте 4.4.х:
collection file - file.qhc (не путать с compressed help file - file.qch) требуется помощь в подборе ему подходящего перевода ( или вовсе аналога, а не перевода). |
|
|
Kagami |
17.2.2009, 20:07
Сообщение
#180
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
Вот кусочек из их мануала:
Цитата Therefore, the Qt help system operates on help collection files which include any number of compressed help files Я бы перевел его так: Цитата Таким образом, справочная система Qt оперирует файлами коллекций справки, которые включают любое число сжатых файлов справки Так что, ИМХО, самый адекватный перевод это "файл коллекции (справки/справок)" |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.11.2024, 0:44 |