crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

49 страниц V  « < 16 17 18 19 20 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите перевести термины
trdm
  опции профиля:
сообщение 29.1.2009, 12:04
Сообщение #171


Дмитрий Трошин
****

Группа: Участник
Сообщений: 575
Регистрация: 12.1.2008
Пользователь №: 68

Спасибо сказали: 21 раз(а)




Репутация:   6  


http://www.firststeps.ru/mfc/winapi/win/r.php?8
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 29.1.2009, 12:34
Сообщение #172


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 29.1.2009, 14:37) *
что такое Z-order
глубина

Цитата(Анна @ 29.1.2009, 14:37) *
Every widget is rectangular, and they are sorted in Z-order.
Каждый виджет - это прямоугольник, и они отсортированы по глубине (по Z-оси)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 29.1.2009, 13:31
Сообщение #173


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


спасибо. в перевод вставлю как "Z-последовательность", насколько я поняла, это вполне устоявшийся термин.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 29.1.2009, 14:16
Сообщение #174


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 29.1.2009, 16:31) *
Z-последовательность
тогда лучше не "последовательность", а "порядок"

вот еще в копилку Z-order или Порядок наложения
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 10.2.2009, 12:05
Сообщение #175


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Drag and Drop - Захватить и перетащить ? или как-нибудь еще?
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
alex977
  опции профиля:
сообщение 10.2.2009, 12:57
Сообщение #176


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 310
Регистрация: 19.6.2008
Из: Россия, МО, г.Мытищи
Пользователь №: 206

Спасибо сказали: 77 раз(а)




Репутация:   8  


Перетащить и бросить/кинуть (на что-либо).
Перетащить (что-либо).
(технология) перетаскивания.

Смотря где.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 10.2.2009, 13:05
Сообщение #177


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


Цитата(Анна @ 10.2.2009, 15:05) *
Drag and Drop
Я везде использую такой вариант:
первое употребление в тексте (на странице) : перетаскивание (drag-and-drop)
последующие употребления: перетаскивание
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Анна
  опции профиля:
сообщение 10.2.2009, 16:09
Сообщение #178


Активный участник
***

Группа: Участник
Сообщений: 276
Регистрация: 22.5.2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 181

Спасибо сказали: 30 раз(а)




Репутация:   4  


Отлично, я буду писать также. Это словосочитание постоянно встречается.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Litkevich Yuriy
  опции профиля:
сообщение 17.2.2009, 16:34
Сообщение #179


разработчик РЭА
*******

Группа: Сомодератор
Сообщений: 9669
Регистрация: 9.1.2008
Из: Тюмень
Пользователь №: 64

Спасибо сказали: 807 раз(а)




Репутация:   94  


термин повившийся в Асистенте 4.4.х:
collection file - file.qhc (не путать с compressed help file - file.qch)
требуется помощь в подборе ему подходящего перевода ( или вовсе аналога, а не перевода).
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
Kagami
  опции профиля:
сообщение 17.2.2009, 20:07
Сообщение #180


Старейший участник
****

Группа: Участник
Сообщений: 601
Регистрация: 2.2.2009
Пользователь №: 523

Спасибо сказали: 101 раз(а)




Репутация:   9  


Вот кусочек из их мануала:
Цитата
Therefore, the Qt help system operates on help collection files which include any number of compressed help files


Я бы перевел его так:
Цитата
Таким образом, справочная система Qt оперирует файлами коллекций справки, которые включают любое число сжатых файлов справки


Так что, ИМХО, самый адекватный перевод это "файл коллекции (справки/справок)"
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

49 страниц V  « < 16 17 18 19 20 > » 
Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


4 чел. читают эту тему (гостей: 4, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 26.11.2024, 4:11