Схема работы по переводу документации, обсуждение вариантов |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Схема работы по переводу документации, обсуждение вариантов |
Litkevich Yuriy |
29.8.2008, 18:36
Сообщение
#1
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
= 1=
Исходная дукументация преобразуется в UTF-8, c коррекцией единственного тэга: с на
Назовем полученое, например, "первой версией" = 2 = Заливается в SVN-хранилище; Заливается в Wiki; Заливается на сайт (необязательно); = 3= Переводится (например, в OmegaT), результат перевода (назовем,например, "перевод") и фиксируется в хранилище. = 4 = "Перевод" извлекается из хранилища и как либо модифицируется, например:
Т.е. в хранилище всегда лежит неизмененный, по структуре тэгов, файл в кодировке UTF-8. В Wiki заливается "первая версия" (в качестве исходной версии) - удобно ходить по истории правок. = Фантазии = Некий робот периодически, если есть обновления в хранилище, запускает нужные утилиты которые конвертируют изменившиеся "переводы" в выше указаные форматы ---- Вот такие у меня мысли. Жду коментариев. |
|
|
Novak |
29.8.2008, 19:31
Сообщение
#2
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
По поводу именно схемы перевода, имхо, должно быть что-то вроде следующего:
1. Перевод производится обязательно в программе OmagaT или ей подобной. Целью является .tmx файл с помощью которого можно преобразовать английский вариант того или иного файла в русский. 2. Берутся для перевода один (если большой) или несколько маленьких файлов. Производится перевод, получаем .tmx файл. Заливаем его в хранилище в специальную временную папку. При этом используется общий .tmx файл. 3. Берём .tmx файлы из временной папки и добавляем их в главный общий файл перевода. В процессе идёт проверка правильности, адекватности приведённого текста. 4. С помощью обновлённого общего .tmx файла создаются переведённые странички, которые заливаются в хранилище. 5. При обнаружении ошибок составляется их список, изменяется общий файл перевода, создаются исправленные странички документации Получается своеобразное разделение обязанностей и решение различный проблем с валидацией и временными переводчиками. Были бы ещё утилитки для работы с tmx файлами - было бы вообще замечательно. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 28.1.2025, 22:11 |