crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Добавил документации для переводов
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 8.10.2015, 13:57
Сообщение #1


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Я понимаю, что перевод заглох, но на данный момент я начал работаю с либами: libevent и pjsip, плюс когда-то давно работал c libmodbus.
В принципе так как они кроссплатформенные, то подходят под нашу тематику, потому решил выложить и начал переводить libevent...
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
balbes
  опции профиля:
сообщение 5.4.2017, 18:05
Сообщение #2


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 62
Регистрация: 11.10.2007
Пользователь №: 10

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Не понимаю, для чего все эти переводы?

Большинство программистов знают или должны знать английский. Так как в основном переводчики теряют идею автора, так как не понимают о чем идет речь, и получается ерунда.
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ahalaj
  опции профиля:
сообщение 13.7.2017, 21:49
Сообщение #3


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 14.6.2014
Пользователь №: 4166

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(balbes @ 5.4.2017, 18:05) *
Большинство программистов знают или должны знать английский.

То что большинство знают английский это да, ну а то что "должны знать"... Не надо говорить за всех :)

Цитата(balbes @ 5.4.2017, 18:05) *
Так как в основном переводчики теряют идею автора, так как не понимают о чем идет речь, и получается ерунда.

Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Сообщение отредактировал ahalaj - 13.7.2017, 21:50
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 17.7.2017, 11:55
Сообщение #4


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 21:49) *
Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Такую документацию тяжело достать. Почти невозможно... Не знаю... грамотный перевод крайне редко найдешь. Технические книжки еще можно перевести грамотно... А вот документацию, все же.... лучше на английском! ;) Ну это лично мое мнение, не навязываю. ;)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
ahalaj
  опции профиля:
сообщение 19.7.2017, 10:18
Сообщение #5


Студент
*

Группа: Участник
Сообщений: 47
Регистрация: 14.6.2014
Пользователь №: 4166

Спасибо сказали: 13 раз(а)




Репутация:   1  


Цитата(AD @ 17.7.2017, 11:55) *
Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 21:49) *
Есть такое дело. Поэтому переводчики должны быть что называется "в теме". Всё же на своём языке читать документацию не только приятнее, но и полезнее. Если она переведена нормально.

Такую документацию тяжело достать. Почти невозможно... Не знаю... грамотный перевод крайне редко найдешь. Технические книжки еще можно перевести грамотно... А вот документацию, все же.... лучше на английском! ;) Ну это лично мое мнение, не навязываю. ;)

Наверное я что-то не понимаю, но какая такая особая разница между техническими книжками и документацией? По моему мнению практически никакой. Вот художественные книжки другое дело, там разница великая. Но их я не читаю вообще, ни в переводе, ни тем более в оригинале :rolleyes:
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
AD
  опции профиля:
сообщение 21.8.2017, 16:36
Сообщение #6


Профессионал
*****

Группа: Участник
Сообщений: 2003
Регистрация: 4.2.2008
Из: S-Petersburg
Пользователь №: 84

Спасибо сказали: 70 раз(а)




Репутация:   17  


Цитата(ahalaj @ 19.7.2017, 10:18) *
Наверное я что-то не понимаю, но какая такая особая разница между техническими книжками и документацией? По моему мнению практически никакой. Вот художественные книжки другое дело, там разница великая. Но их я не читаю вообще, ни в переводе, ни тем более в оригинале :rolleyes:

No comments! :) It's simply funny! :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- ViGOur   Добавил документации для переводов   8.10.2015, 13:57
- - balbes   Не понимаю, для чего все эти переводы? Большинств...   5.4.2017, 18:05
|- - ahalaj   Цитата(balbes @ 5.4.2017, 18:05) Большинс...   13.7.2017, 21:49
|- - Iron Bug   Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 23:49) То что ...   13.7.2017, 22:29
||- - ahalaj   Цитата(Iron Bug @ 13.7.2017, 22:29) Цитат...   14.7.2017, 8:11
||- - Iron Bug   Цитата(ahalaj @ 14.7.2017, 10:11) Повзрос...   14.7.2017, 16:36
||- - ahalaj   Цитата(Iron Bug @ 14.7.2017, 16:36) Цитат...   26.7.2017, 13:08
||- - Iron Bug   Цитата(ahalaj @ 26.7.2017, 15:08) А мой в...   27.7.2017, 4:57
|- - AD   Цитата(ahalaj @ 13.7.2017, 21:49) Есть та...   17.7.2017, 11:55
|- - ahalaj   Цитата(AD @ 17.7.2017, 11:55) Цитата(ahal...   19.7.2017, 10:18
|- - AD   Цитата(ahalaj @ 19.7.2017, 10:18) Наверно...   21.8.2017, 16:36
|- - Сергей   Цитата(AD @ 21.8.2017, 16:36) Цитата(ahal...   19.1.2018, 13:59
- - ViGOur   Согласен. Но, есть начинающие программисты, студен...   7.4.2017, 10:13
- - vasek333   ViGOur, Доброго времени. Не найду нигде рабочей с...   13.7.2017, 13:55
- - lanz   Цитата(ahalaj @ 19.7.2017, 10:18) но кака...   19.7.2017, 12:50
- - Litkevich Yuriy   тут какой-то флуд политический начал появляться. Э...   27.7.2017, 6:15


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 22.11.2024, 14:36