CAT и TM, (Системы автоматизированного перевода) и (Память переводов) |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
CAT и TM, (Системы автоматизированного перевода) и (Память переводов) |
Litkevich Yuriy |
24.4.2008, 9:06
Сообщение
#1
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Я тут начал юзать OmegaT, система для переводчиков, вобщем эта система делит входной текст на фрагменты называемые сегментами, и запоминает то как вы переведете сегмент, далее при 100% совпадении переводит их сама по всему проекту, т.е. по всем файлам. Нечеткие переводы просто предлагает как шаблон, вообщем переводить очень быстро можно.
Плюсы * Понимает html и позволяет сгеренировать результат в том же формате. * Автоматизируется процесс адаптации переводов. Из недостатков * Надо переводить с нуля, т.е. указывается исходный язык, и когда в файле есть слово "Сигналы" оно будет числится в английском, но это похоже можно обойти. * Нельзя наполнить память переводов таким способом: указать не переведенный файл и его переведенный вариант. * написано на Java - тормозит периодически. * При попытке подсунуть ей все наши файлы документации - сделала ножки к верху, виртуалки не хватило. Т.е. мы на себя взяли больше чем профессиональные переводчики ----------------------------------------------------------------------------------------------- == Установка и настройка == 2) Подготовка
2) Настройка OmegaT Запустите ОмегуТ, в меню "Настройки" выберите "Файловые фильтры"
3) Настройка проекта
Для добавления других файлов в проект в меню "Проект" выберите "Файлы проекта..." Для у даления, просто удалите соответствующий файл из подкаталога source, и если необходимо из каталога target. Не рекомендую добавлять в проект много фалов, лучше добавляйте новый по мере того как закончите с одним. По редактированию сегментов:
Если что-то не понятно, спрашивайте здесь.
Прикрепленные файлы
|
|
|
Litkevich Yuriy |
31.7.2008, 11:23
Сообщение
#2
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
ок, я к стати понял почему OmegaT сущьности удаляла, им для для однообразной работы с XML (TMX) удобнее было все сущьности преобразовывать во что-нибудь, например символы "<" ">" в XML'ьник в таком виде не положить.
|
|
|
alex977 |
31.7.2008, 13:11
Сообщение
#3
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
ок, я к стати понял почему OmegaT сущьности удаляла, им для для однообразной работы с XML (TMX) удобнее было все сущьности преобразовывать во что-нибудь, например символы "<" ">" в XML'ьник в таком виде не положить. Лично для меня вопрос - а в исходных файлах случайно эти символы по стандарту не должны быть в виде '&' с самого начала. Т.е., может OmegaT просто следует стандарту? Сообщение отредактировал alex977 - 31.7.2008, 13:12 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.11.2024, 9:12 |