Паттерны проектирования, присоединяйтесь с заполнением примеров в wiki |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Паттерны проектирования, присоединяйтесь с заполнением примеров в wiki |
ViGOur |
10.5.2013, 16:38
Сообщение
#1
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
В вики я начал описывать паттерны проектирования.
Что-то было взято с форума, что-то сам сваял. Кто хочет присоединяйтесь, чтобы быстрей сделать. Если желающих не будет сам доделаю как время будет... з.ы. ссылку на патерны сделал на главной странице вики. |
|
|
Iron Bug |
21.5.2013, 22:46
Сообщение
#2
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
по-моему, в паттернах главное - смысл. реализация там сильно зависит от контекста, от языка, и т п.. если смысл понятен, то программист без труда справится с задачей. а из кусков кода смысл как раз не понятен.
самое лучшее насчёт паттернов - это перевести на русский язык (для тех, кто не читает по-английски) монументальную книжку Эриха Гаммы и компании "Design Patterns:Elements of Reusable Object-Oriented Software". я видела издательские переводы этой книжки на русский и они были просто ужасны. я бы руки оторвала тому толмачу, который этот перевод сделал! человек не понимал нихрена в том, что переводил, и напереводил там местами вплоть до противоположного по отношению к оригиналу смысла предложений. в общем, лучше читать оригинал, хотя он очень занудный. Сообщение отредактировал Iron Bug - 21.5.2013, 22:47 |
|
|
Анна |
29.5.2013, 12:25
Сообщение
#3
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 276 Регистрация: 22.5.2008 Из: Зеленоград Пользователь №: 181 Спасибо сказали: 30 раз(а) Репутация: 4 |
самое лучшее насчёт паттернов - это перевести на русский язык (для тех, кто не читает по-английски) монументальную книжку Эриха Гаммы и компании "Design Patterns:Elements of Reusable Object-Oriented Software". я видела издательские переводы этой книжки на русский и они были просто ужасны. я бы руки оторвала тому толмачу, который этот перевод сделал! человек не понимал нихрена в том, что переводил, и напереводил там местами вплоть до противоположного по отношению к оригиналу смысла предложений. в общем, лучше читать оригинал, хотя он очень занудный. Это вы случайно не издательство "Питер" имеете в виду? Перевод Слинкина. У меня ещё никогда книжка так быстро не исчёркивалась карандашом. Я думала, что это я такая тупая. Смысл некоторых предложений остался для меня загадкой. Сообщение отредактировал Анна - 29.5.2013, 12:26 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25.11.2024, 21:10 |