crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Мысли об организации перевода документации по Qt
iReset
  опции профиля:
сообщение 24.7.2012, 17:25
Сообщение #1


Участник
**

Группа: Участник
Сообщений: 178
Регистрация: 6.6.2012
Пользователь №: 3414

Спасибо сказали: 23 раз(а)




Репутация:   2  


Привет, сообщество.

Я на этом форуме совсем недавно и попал сюда собственно из-за желания поддержать перевод документации Qt.
В ходе погружения в процесс перевода у меня возникали некоторые вопросы, что-то было непонятно, что-то неоднозначно. Вследствие всего этого у меня сложились некоторые мысли об организации перевода. Мысли местами сырые, некоторые суждения отражают текущую ситуацию, некоторые, возможно, уже решены. В любом случае, решил выложить все свои мысли на всеобщую критику. А поскольку их там немало, то закинул все на Диск Google, а копию прикрепил тут. Можно править прямо там, либо писать комментарии сюда.
В результате совместных усилий хочется получить формализованный документ по процессу перевода.

Спасибо всем, кто примет участие.
Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  thinking.pdf ( 115,91 килобайт ) Кол-во скачиваний: 395
 
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 24.9.2012, 8:39
Сообщение #2


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Цитата(iReset @ 15.8.2012, 10:46) *
Есть желание до следующего слияния подготовить формализованное описание процессов перевода, слияния, обновления, возможно, обновить wiki.
Если доводов против не будет, а думается мне что не будет, то действуй. Про доступ в вики я уже говорил...
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме


Ответить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 26.11.2024, 13:28