Один сегмент - два разных перевода, Проблема перевода одного сегмента в разных файлах в OmegaT |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Один сегмент - два разных перевода, Проблема перевода одного сегмента в разных файлах в OmegaT |
iReset |
17.8.2012, 9:50
Сообщение
#1
|
Участник Группа: Участник Сообщений: 178 Регистрация: 6.6.2012 Пользователь №: 3414 Спасибо сказали: 23 раз(а) Репутация: 2 |
Никто не сталкивался с такой ситуацией, когда один и тот же сегмент в OmegaT должен переводиться по разному в разных местах документации?
Например, в классе QPainterPath есть класс Element. Слово Element является отдельным сегментом и, естественно, не должно переводиться. А в классе QRegExp есть таблица, в которой есть заголовок Element. И вот он должен переводиться на Элемент. Какие есть варианты? |
|
|
alex977 |
18.8.2012, 19:10
Сообщение
#2
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 310 Регистрация: 19.6.2008 Из: Россия, МО, г.Мытищи Пользователь №: 206 Спасибо сказали: 77 раз(а) Репутация: 8 |
Это, конечно, здорово, но вопрос в том, как поведёт себя OmegaT при переводе в консольном режиме. Она ведь не будет смотреть на альтернативные переводы. Она ведь оба сегмента переведёт одинаково. И вот тут как быть? Только что проверил - и из ГПИ, и из консольного режима перевод корректно подставлен - в qpainterpath.html - Element, в qregexp.html - Элемент. Так что на уровне OmegaT никаких проблем [пока] не выявлено. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.11.2024, 16:49 |