crossplatform.ru

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Перевод: устоявшиеся термины, Поиск устоявшихся терминов
31512
  опции профиля:
сообщение 7.4.2008, 12:12
Сообщение #1


Студент
*

Группа: Новичок
Сообщений: 26
Регистрация: 13.3.2008
Из: Красноярск
Пользователь №: 119

Спасибо сказали: 0 раз(а)




Репутация:   0  


Здравствуйте уважаемые! Сравнивая перевод документации с оригиналом натолкнулся на ряд неясностей. В частности в терминологии. Почему-то иногда применяются не устоявшиеся термины, а преводится близко по смыслу. Это режет глаза.
Итак, http://crossplatform.ru/documentation/qtdo...alsandslots.php в оригинале http://doc.trolltech.com/4.3/signalsandslots.html Там иметтся следующий момент
В оригинале: Older toolkits achieve this kind of communication using callbacks. Перевод: Более старые инструментарии обеспечивают подобную связь с помощью отзывов.
У термина callbacks есть устаявшийся русский эквивалент "обратные вызовы". Соответственно callback function это функция обратного вызова. Именно этот термин и употребляется в литературе по программированию. А вот далее следует, на мой вгляд, совершенно корректный перевод: Обратный вызов, это указатель на функцию. Может ошибка какая?

---
Словарик
---
callback
    обратный вызов
layout
    компоновка, компоновщик

buddy
    партнер
  ~ widget
      виджет-партнер

parser
    анализатор (синтаксический)

spacer
    ?

popup
    всплывающий
  ~ menu
       всплывающее меню

dropdown
    выпадающий
  ~ list
       выпадающий список

tooltip
    подсказка

bar
    панель
  status ~
      строка статуса

dock
    ?
  ~ widget
    прикрепляемый виджет
  ~ area
    область прикрепления (виджета)
Причина редактирования: исправил термин в словаре
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
ViGOur
  опции профиля:
сообщение 7.6.2008, 16:46
Сообщение #2


Мастер
******

Группа: Модератор
Сообщений: 3296
Регистрация: 9.10.2007
Из: Москва
Пользователь №: 4

Спасибо сказали: 231 раз(а)




Репутация:   40  


Вроде всплывающее. :)
Перейти в начало страницы
 
Быстрая цитата+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- 31512   Перевод: устоявшиеся термины   7.4.2008, 12:12
- - ViGOur   Я думаю, что это скорее всего недописка и не более...   7.4.2008, 12:19
|- - 31512   Цитата(ViGOur @ 7.4.2008, 17:19) А вот на...   7.4.2008, 12:53
|- - ViGOur   Цитата(31512 @ 7.4.2008, 13:53) Может всё...   7.4.2008, 13:01
|- - 31512   Цитата(ViGOur @ 7.4.2008, 18:01) Цитата(3...   7.4.2008, 13:06
|- - ViGOur   Цитата(31512 @ 7.4.2008, 14:06) Атлична...   7.4.2008, 13:13
|- - 31512   Обязательно подключусь к этой работе! Книжку Ж...   7.4.2008, 13:24
- - Litkevich Yuriy   я подозреваю что тут необошлось без машинного пере...   7.4.2008, 12:47
- - Анна   Вот вам несколько терминов, которые встречаются в ...   6.6.2008, 16:47
- - Litkevich Yuriy   layout - компоновщик, так везде сейчас переводим. ...   6.6.2008, 18:22
- - Анна   Не спорю (Шлее еще ужасней), но т.к. все рано или ...   7.6.2008, 9:57
- - Litkevich Yuriy   У Шлее транслитерации много, но в части Модель/пре...   7.6.2008, 15:28
- - Анна   как переводить "popup menu"? Как "в...   7.6.2008, 16:45
- - ViGOur   Вроде всплывающее.   7.6.2008, 16:46
- - Litkevich Yuriy   popup только "Всплывающее" pulldown толь...   7.6.2008, 19:24
- - Анна   Об этом-то и речь. (Меню, кстати, тоже далеко не в...   9.6.2008, 9:58
- - Litkevich Yuriy   У Мелкософта: tooltip - подсказка но я думаю надо ...   9.6.2008, 10:07
- - Red Devil   А я всегда считал layout - слоем , да и когда доку...   9.6.2008, 10:57
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Red Devil @ 9.6.2008, 14:57) layou...   9.6.2008, 11:31
- - Red Devil   А почему не слой ? На слой мы накладываем виджеты,...   9.6.2008, 13:49
- - Andrew Selivanov   Добавлю: выпадающий список - dropdown list   9.6.2008, 15:29
- - Анна   Админы! может, в начале этой темы повесить спи...   9.6.2008, 15:46
- - Andrew Selivanov   Цитата(Анна @ 9.6.2008, 16:46) Админы...   9.6.2008, 17:06
- - Анна   Ну, полет фантазии, это конечно хорошо, но надо то...   9.6.2008, 17:12
|- - Andrew Selivanov   Цитата(Анна @ 9.6.2008, 18:12) Ну, полет ...   10.6.2008, 12:28
- - Litkevich Yuriy   Анна, переводи так, мне нравится, главное чтоб тво...   9.6.2008, 22:37
- - ViGOur   Цитата(Litkevich Yuriy @ 9.6.2008, 23:37)...   10.6.2008, 7:46
- - Litkevich Yuriy   ок, я его из SVN перенесу. Чуть погодя.   10.6.2008, 7:53
- - ViGOur   Может как раз из SVN не стоит? Я имею ввиду термин...   10.6.2008, 7:58
- - Litkevich Yuriy   ну в принципе может и так   10.6.2008, 8:02
- - ViGOur   А потом, устоявшиеся термины переводить в SVN.   10.6.2008, 8:07
- - Litkevich Yuriy   Добавил в первый пост словарик, пока без сортировк...   10.6.2008, 22:11
- - Анна   buddy - может, лучше как "партнер"? ...   11.6.2008, 9:58
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Анна @ 11.6.2008, 13:58) buddy - м...   11.6.2008, 10:12
- - Анна   мне лингво выдал такой вариант   11.6.2008, 10:37
- - Litkevich Yuriy   А мне не выдает   11.6.2008, 10:44
- - Анна   Оксфордский словарь Цитата• noun (pl. buddie...   11.6.2008, 11:40
- - Litkevich Yuriy   "существительное (мн.ч. buddies) неофициально...   11.6.2008, 12:37
- - Litkevich Yuriy   Термин: buddy widget Варианты перевода: виджет пар...   14.6.2008, 15:49
|- - Andrew Selivanov   Цитата(Litkevich Yuriy @ 14.6.2008, 16:49...   18.6.2008, 10:29
- - void*   имхо - виджет-партнер(т.е. как-то тесно связанный)   14.6.2008, 18:20
- - Анна   я тоже за партнера. Если мне не изменяет память, и...   16.6.2008, 10:30
- - Litkevich Yuriy   так а писать его надо вроде через тире, да? виджет...   16.6.2008, 10:49
- - void*   естественно   16.6.2008, 11:13
- - Litkevich Yuriy   исправил словарь   16.6.2008, 13:18
- - Анна   tab bar - панель ярлыков? панель закладок?   17.6.2008, 16:35
- - Litkevich Yuriy   Лучше "панель вкладок" Закладки часто им...   17.6.2008, 16:42
- - Анна   и туда же вдогонку, Tabbed, видимо будет звучать д...   18.6.2008, 9:37
- - Litkevich Yuriy   в лингве: Tabbed - снабженный закладками если подп...   18.6.2008, 9:47
- - Анна   неееее, "виджет со вкладками" - это QTab...   18.6.2008, 10:08
- - Litkevich Yuriy   Анна, вот давай попробуем это перевести: The QTabW...   18.6.2008, 10:29
- - Andrew Selivanov   Цитата(Анна @ 18.6.2008, 11:08) неееее, ...   18.6.2008, 10:46
- - Анна   Andrew Selivanov, мне ближе "виджет партнер...   18.6.2008, 10:46
- - Litkevich Yuriy   я думаю тут ты не прав, если имеешь в виду кнопку ...   18.6.2008, 10:51
- - Andrew Selivanov   Цитата(Litkevich Yuriy @ 18.6.2008, 11:51...   18.6.2008, 11:02
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Andrew Selivanov @ 18.6.2008, 15:0...   18.6.2008, 11:25
- - Анна   статья QMainWindow, множество DockOption. ЦитатаE...   18.6.2008, 11:44
- - Litkevich Yuriy   с началом согласен, а дальше нет. ЦитатаEach dock ...   18.6.2008, 11:56
- - Анна   если набор, то несомненно чего-то, но если стек, т...   18.6.2008, 12:06
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Анна @ 18.6.2008, 16:06) "ста...   18.6.2008, 12:14
- - Анна   Цитатамне больше всего непонятно что имеется в вид...   18.6.2008, 12:24
- - Litkevich Yuriy   Слушай а я и забыл про такую возможность, спасибо...   18.6.2008, 12:32
- - Анна   да будет так. хотя мне не очень нравится. Ладно, н...   18.6.2008, 12:35
- - Litkevich Yuriy   угу, ну я пойду пополню словарик?   18.6.2008, 12:38
- - Анна   Вот еще до кучи. OR combination Может так и остав...   18.6.2008, 13:43
- - Litkevich Yuriy   такая стандартная подпись: ЦитатаThe SectionFlags ...   18.6.2008, 13:50
- - Анна   А почему "typedef" не перевели? Наверное...   18.6.2008, 15:09
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Анна @ 18.6.2008, 19:09) А почему ...   18.6.2008, 17:38
- - Анна   Ясно, хотя, если обратиться к Страуструпу, увидим,...   19.6.2008, 10:00
- - Litkevich Yuriy   ну в будущем поправим, просто если сейчас одинаков...   19.6.2008, 10:04
- - Анна   action / QAction - Действие?   19.6.2008, 14:48
- - Litkevich Yuriy   угу, я так перевожу.   19.6.2008, 14:53
- - Анна   Checkable entries? Имеются в виду пункты меню, ко...   19.6.2008, 15:47
- - Litkevich Yuriy   виджет типа CheckBox? тут по русски надо переводи...   19.6.2008, 16:08
- - Анна   в больших приложениях есть менющки, в которых вклю...   19.6.2008, 16:10
- - Litkevich Yuriy   Я исправлял перевод QAbstractButton, т.к. он некор...   19.6.2008, 16:43
- - Анна   QMenu * QMainWindow::createPopupMenu () [virtual...   19.6.2008, 16:54
- - Litkevich Yuriy   хм, может и нельзя, но вроде каогда я неимел прав...   19.6.2008, 17:03
- - Анна   Как переводим "plugin" ("pugin libr...   20.6.2008, 11:52
- - Tonal   Можно ещё подключаемый модуль   20.6.2008, 12:45
- - Анна   логично. Ждем, что скажет главный.   20.6.2008, 12:47
- - void*   Цитата(Tonal @ 20.6.2008, 12:45) Можно ещ...   20.6.2008, 13:11
- - Анна   так и запишем "plugin" - "подключае...   20.6.2008, 13:30
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Анна @ 20.6.2008, 16:47) Ждем, что...   20.6.2008, 20:43
- - Анна   proxy - заместитель? (не во всех словарях есть)   24.7.2008, 10:13
- - Litkevich Yuriy   кто-то промежуточный, proxy model - промежуточная ...   24.7.2008, 10:48
- - Анна   я встретила такой вариант "widget or its prox...   24.7.2008, 10:49
- - Litkevich Yuriy   А шаблон проектарования, действительно называют ...   24.7.2008, 10:52
- - Анна   Цитатада здесь похоже на "заместитель", ...   24.7.2008, 11:55
- - Анна   Off Надо бы эту темку тоже прикрепить вверх списка...   29.1.2009, 17:31
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Анна @ 29.1.2009, 20:31) все-таки ...   29.1.2009, 20:09
- - Novak   Цитата(Litkevich Yuriy @ 29.1.2009, 20:09...   30.1.2009, 6:40
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Novak @ 30.1.2009, 9:40) Really? o...   30.1.2009, 8:14
- - Novak   Что-то я очень в этом сомневаюсь.. Да и Лингво с э...   31.1.2009, 13:16
- - Litkevich Yuriy   потомок имеет иной смысл, чем ребенок/дети (child/...   31.1.2009, 13:37
- - Novak   Многое зависит от контекста, но однозначно я бы не...   31.1.2009, 22:10
- - Litkevich Yuriy   Цитата(Novak @ 1.2.2009, 1:10) иерархии к...   31.1.2009, 22:57
- - Novak   Как бы да.. Так что иногда понятия эти могут быть ...   1.2.2009, 0:58
- - Анна   size hint - оптимальный размер или желательный...   4.2.2009, 17:57
- - alex977   Файл глоссария для OmegaT http://trac2.assembla.c...   4.2.2009, 18:03


Быстрый ответОтветить в данную темуНачать новую тему
Теги
Нет тегов для показа


3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0




RSS Текстовая версия Сейчас: 25.11.2024, 21:08