Разделение памяти переводов |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Разделение памяти переводов |
Kagami |
15.1.2010, 23:51
Сообщение
#1
|
Старейший участник Группа: Участник Сообщений: 601 Регистрация: 2.2.2009 Пользователь №: 523 Спасибо сказали: 101 раз(а) Репутация: 9 |
Недавно я заинтересовался вопросом - "А сколько у нас в ПП сегментов, перевод которых совпадает с оригиналом (совпадающие сегменты)?". Быстро набросал программку и получил следующий результат: из 100000 сегментов совпадающих 75000. Если просто выкинуть их из ПП (например, с помощью TMXCleaner), то потом все равно придется их вводить. Но можно сделать по-другому:
1. При следующем объединении выделить все совпадающие в отдельный файл (я ради интереса написал QTMXSplitter). 2. Переводчикам взять файл только с несовпадающими сегментами. 3. Переводить файлы как обычно. 4. При объединении объединить файлы переводчиков в один, извлечь из него совпадающие сегменты и объединить их с файлом, полученным в п. 1. "+": Меньше размер ПП, меньше трафика, быстрее анализ в омеге. "-": Больше работы объединяющему, некоторые сегменты придется помечать как переведенные заново. Кто что думает по этому поводу? |
|
|
Litkevich Yuriy |
25.4.2010, 20:30
Сообщение
#2
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
какой-то непонятный тег <prop type="x-olf-flag">1</prop>. Интересно, откуда он взялся? Посмотрел на файл внимательней - там таких еще штук 14. Чем ты обрабатывал ПП? это просто свойство, это допустимый тэг.Обрабатывал Olifant'ом хотя странно, что они там есть, видимо я забыл очистить флажки. Я вот начинал переводить, да в октябре остановился, может быть будет полезным: TMX_Specification.zip ( 21,4 килобайт ) Кол-во скачиваний: 2 Посмотри в нём приложение "A. Sample Document" там приведён пример наиболее вероятного документа |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 14.11.2024, 6:20 |