Объединение tmx-файлов, Маленькое руководство по объединению файлов с помощью TMXMerger |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Объединение tmx-файлов, Маленькое руководство по объединению файлов с помощью TMXMerger |
Novak |
14.1.2009, 8:27
Сообщение
#1
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
На страничке ресурсов программы OmegaT есть ссылка для скачивания java-сценария TMXMerger, предназначенного для объединения tmx-файлов.
Синтаксис у этого сценария очень простой: Цитата TMXMerger-1.0.jar <исходный файл 1> <исходный файл 2> <результирующий файл> Например, при Цитата TMXMerger-1.0.jar source_1.tmx source_2.tmx project_save.tmx Объединяются два файла source_1.tmx и source_2.tmx В результирующем файле будут записаны все пары переводов, что были в первом и втором файле. Если встретились разные переводы одного сегмента в исходных файлах, то все варианты будут записаны в результирующем файле. Получится запись примерно такого вида:
После этого нужно вычистить этот файл от лишний дублирующих записей. С этим справляется сама OmegaT. Если создать проект со всеми необходимыми файлами для перевода и подложить в него наш объединённый tmx-файл, то остаётся только запустить генерацию переведённых файлов, и лишние записи из нашего исходного файла перевода будут удалены. При этом сохраняется первая запись из встреченных. Потому при объединении файл, который был передан первым в скрипт TMXMerger имеет больший приоритет в плане дублирования записей. Мне кажется, что стоит ещё немного поэкспериментировать, в эту тему писать результаты этих опытов. После этого дополнить это руководство и выложить в вики и траке. Сообщение отредактировал Novak - 14.1.2009, 8:29
Причина редактирования: Немного дополнил
|
|
|
Litkevich Yuriy |
15.1.2009, 17:16
Сообщение
#2
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
А автоматизировать - чтобы видеть какие есть варианты и у кого они были (где из предыдущего файл, где уже из измененного кем-то) и выбирать вариант перевода уже только для этих сегментов. я собрался делать подобную штуку, но забросил - времени нет. Идея:Есть программа "Х", запускаем ее и импортируем TMX в нее. Программа сохраняет все сегменты в БД, там же хранятся связи сегментов друг с другом. При импортировании следующего файла программа ищет сегмент, например анлийский, в БД если есть такой же, но нет связи с неким новым (например, новый вариант перевода), то добавляет новый вариант и связывает его с соответствующим сегментом плюс ставит флажек "новый связанный сегмент". После импорта всего TMX'а, программа показывает пользователю сегменты у которых появились новые связи, ну и связанные сегменты тоже, помечая новый цветом. Т.е. получается QTreeView. Пользователю предоставляется специальный столбец "Верно" с флажком (QCheckBox) в этом столбце отмечается какой из связанных сегментов считать верным. Далее импортируются остальные TMX'ы и процедура выбора верных повторяется. По завершении обработки из БД экспортируются данные в TMX, но только те сегменты, которые либо единственные, либо имеют флажек "Верно". Я пока сделал только набросок базы в FireBird, и собрался делать проксимодель для TMX'ов, чтобы сразу смотреть TMX'ы в QTreeView, ну и еще несколько экспериментов провел. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.11.2024, 23:20 |