CrossPlatform-Wiki |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
CrossPlatform-Wiki |
Novak |
2.9.2008, 12:42
Сообщение
#11
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
Я думаю, что всё же стоит использовать Омегу как основной инструмент перевода, а Вики - как инструмент для обратной связи. То есть из вики можно черпать внесённые правки, добавлять их в tmx файлы. При этом стоит в Вики разместить только переведённые страницы, а вместо непереведённых оставлять что-то вроде следующего
Таким образом будет наглядней выглядеть, что уже сделано. Если есть механизмы по учёту переходов, то можно будет оценить наиболее востребованные из непереведённых статей. По поводу словаря - скорее стоит подумать над схемой вики->хранилище. Ибо в ней удобней править, можно для определённых терминов сделать отдельные статьи, соответственно, и ссылки на них из глоссария. У меня даже была идея сделать описание каждого элемента интерфейса, с картинками и т.д. Ну, это уже совсем потом, сейчас главное - наладить механизм работы над переводом, вики и сайтом) Сообщение отредактировал Novak - 2.9.2008, 12:43 |
|
|
ViGOur |
2.9.2008, 12:50
Сообщение
#12
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Статьи участников CP.Ru разместить в вики. На странице обсуждения предложить обсуждение самой статьи (не предмета статьи), а также разместить ссылку на тему в форуме, для обсуждения предмета статьи. С этим не согласен, может вики использовать как черновик для статьи, а потом законченный вариант переносить на сайт?Сайт для чего же еще нуже? |
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 12:54
Сообщение
#13
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Я думаю, что всё же стоит использовать Омегу как основной инструмент перевода Ну это само собой.что-то вроде следующего Такой подход удобен при переводе в вики, но мы пользуемся другим инструментом (OmegaT). Да и прйдется руками проверять 3 тыщи с лишним файлов, этот процесс я, к стати, так и не завершил в хранилище. Надо бы добить (проставить свойство translate) см. тутТаким образом будет наглядней выглядеть, что уже сделано. Надо подумать, можно ли сделать в вики, что-то вроде Плана работ как в Track'е Roadmap.По поводу словаря - скорее стоит подумать над схемой вики->хранилище. Ибо в ней удобней править, Несогласен, когда я перевожу в OmegaT я частно находу добавляю термины, которые считаю однозначными, а затем дополненый словарь фиксирую в хранилище. ради этого лезть в вики неудобно.
|
|
|
ViGOur |
2.9.2008, 13:32
Сообщение
#14
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Я думаю, что всё же стоит использовать Омегу как основной инструмент перевода, а Вики - как инструмент для обратной связи. То есть из вики можно черпать внесённые правки, добавлять их в tmx файлы. При этом стоит в Вики разместить только переведённые страницы, а вместо непереведённых оставлять что-то вроде следующего Не согласен.Так как в OmegaT переводит всего несколько человек, а большинство так и не возьмется за него из-за обычной лени, но вот обзац другой перевести в wiki многие, из тех кто поленился переводить, в wiki не поленятся... Но это ИМХО. Вот только как переносить в OmegaT, нужно думать... Сообщение отредактировал ViGOur - 2.9.2008, 13:32 |
|
|
Novak |
2.9.2008, 13:49
Сообщение
#15
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
Вот только как переносить в OmegaT, нужно думать... В том то и проблема, что просто переведённая документация не совсем полезная вещь. Так как её нужно править и переводить новые версии документации. Плюс к этому переводить в вики неудобно, я очень сомневаюсь, что будет существенная разница в количестве постоянных переводчиках. А вот тыкнуть пальцем на ошибку или опечатку - это легко и не отнимает много времени. Чтоб перевести один абзац, необходимо ознакомиться с принятыми правилами перевода и глоссарием, где бы этот перевод не происходил - в вики или же омеге. Потому я пока остаюсь на той же позиции. Омега - основной перевод, вики - быстрая правка ошибок\опечаток с последующим переносом в tmx файлы. Такой подход удобен при переводе в вики, но мы пользуемся другим инструментом (OmegaT). Как раз идёт приглашение не переводить в вики, а перейти на страницу, где описывается схема перевода - то, что используем омегу, что это, как и т.д. Сообщение отредактировал Novak - 2.9.2008, 13:47 |
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 13:57
Сообщение
#16
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
я думаю, что в вики СЕЙЧАС надо залить оригинальную документацию.
После завершения сборки общей ПП создадим переведенную документацию и зальем ВСЮ в вики. Дальше если кто-то правит в вики следим и переносим в ПП руками, если принимаем данный перевод. А вот дальше не понятно. Всетаки как разделить информацию между сайтом и вики???? Я думаю документация на сайте к месту, может на нем держать самую свежую версию (автоматизировать это проще чем в вики). От туда же и скачивать в двух разных вариантах кодировок. |
|
|
ViGOur |
2.9.2008, 14:03
Сообщение
#17
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Я думаю документация на сайте к месту, может на нем держать самую свежую версию (автоматизировать это проще чем в вики). От туда же и скачивать в двух разных вариантах кодировок. Нужно думать, где держать документацию, так как в двух местах, в вики и на сайте, я думаю стоит.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
2.9.2008, 14:05
Сообщение
#18
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
в вики в правой панели есть пункт Навигация -> Текущие события давайте забивать туда то о чем договорились, чтоб по всей теме не рыскать. Про Трэк я написал, думаю возражений не будет.
|
|
|
Novak |
2.9.2008, 14:25
Сообщение
#19
|
Активный участник Группа: Участник Сообщений: 319 Регистрация: 15.3.2008 Из: Замкадыш Пользователь №: 121 Спасибо сказали: 28 раз(а) Репутация: 6 |
Имхо, на сайте - архив для скачивания, некоторое описание, одна страничка.
На вики - отображение переведённой документации. В принципе можно разрешить переводить в вики, потом посмотрим, насколько это будет удобно\популярно. |
|
|
ViGOur |
2.9.2008, 14:28
Сообщение
#20
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
В принципе можно разрешить переводить в вики, потом посмотрим, насколько это будет удобно\популярно. Вот и я об этом же, тем более там я дал доступ для редактирования всем, не обязательно зарегистрированным и прицепил каптчу. А там видно будет оправдает она себя или нет. Да и как вы уже могли заметить я хочу туда выложить и по другим либам документацию, а на нее нас уж точно не хватит. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 27.11.2024, 10:03 |