Перевод документации Qt4 на русский язык, Qt Russian Translation Team (Qt RTT) |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод документации Qt4 на русский язык, Qt Russian Translation Team (Qt RTT) |
Iron Bug |
16.3.2010, 19:12
Сообщение
#111
|
Профессионал Группа: Модератор Сообщений: 1611 Регистрация: 6.2.2009 Из: Yekaterinburg Пользователь №: 533 Спасибо сказали: 219 раз(а) Репутация: 12 |
Сейчас заметил что Reimplemented Public Functions (и другие аналогичные функции) переведено как Вновь реализованные открытые функции. Мне кажется что правильно их называть переопределенные открытые функции. вроде как логично. именно переопределённые. а "вновь реализованные" - это какой-то художественный образ, результат автоперевода, либо деятельности неграмотных в техническом плане переводчиков |
|
|
AndreyBrevern |
21.5.2010, 11:19
Сообщение
#112
|
Новичок Группа: Новичок Сообщений: 1 Регистрация: 21.5.2010 Пользователь №: 1742 Спасибо сказали: 0 раз(а) Репутация: 0 |
Глубокоуважаемые коллеги,
Готов присоединиться к Вашей команде и внести свою лепту в перевод любой документации по QT. Навыки есть. С Уважением, Андрей |
|
|
Litkevich Yuriy |
21.5.2010, 13:21
Сообщение
#113
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Привет, предлагаю начать с участия время от времени. Прочитай о том, как принять участие и, что нужно переводить - здесь
П.С. Только что обновил информацию о том, где теперь лежит наша память переводов. |
|
|
Siado |
23.5.2010, 3:04
Сообщение
#114
|
Новичок Группа: Новичок Сообщений: 5 Регистрация: 23.5.2010 Пользователь №: 1747 Спасибо сказали: 1 раз(а) Репутация: 0 |
А зачем всякие SVN? Можно ведь сделать куда удобнее, как реализовано тут http://www.calculate-linux.ru/ru . Выделив текст и нажав ctrl+enter можно исправить его на свой вариант. А там уж модератор выбирает самое оптимальное.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
23.5.2010, 5:53
Сообщение
#115
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Siado, а что они для этого используют?
|
|
|
ViGOur |
23.5.2010, 10:08
Сообщение
#116
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
JavaScript используется...
Но это не совсем удобно для больших текстов, к сожалению. Еще там используется CMS redmine, посмотрю на досуге ее возможности... |
|
|
igor_bogomolov |
24.5.2010, 0:11
Сообщение
#117
|
Профессионал Группа: Сомодератор Сообщений: 1215 Регистрация: 22.3.2009 Из: Саратов Пользователь №: 630 Спасибо сказали: 235 раз(а) Репутация: 29 |
Еще там используется CMS redmine, посмотрю на досуге ее возможности... У меня на работе используется связка redmine и git. Очень удобно. Вообще redmine замечательная программа для управления проектами написанная на Ruby on Rails, с полностью русским интерфейсом. Гораздо лучше чем Trac. ИМХО
|
|
|
Алексей1153 |
19.6.2010, 8:03
Сообщение
#118
|
фрилансер Группа: Участник Сообщений: 2941 Регистрация: 19.6.2010 Из: Обливион Пользователь №: 1822 Спасибо сказали: 215 раз(а) Репутация: 34 |
Здравствуйте ) Помощники по переводу не требуются ? Я бы не отказался потренироваться в переводе, если есть работка. Сам только что присоединился к изучению Qt (до этого на плюсах в студии только писал) , поэтому мне самому тоже всё это полезно будет, заодно и английский поразмять ))
|
|
|
Litkevich Yuriy |
19.6.2010, 8:06
Сообщение
#119
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
Помощники по переводу не требуются ? требуются. Почитай о процессе перевода в вики
|
|
|
Алексей1153 |
19.6.2010, 11:48
Сообщение
#120
|
фрилансер Группа: Участник Сообщений: 2941 Регистрация: 19.6.2010 Из: Обливион Пользователь №: 1822 Спасибо сказали: 215 раз(а) Репутация: 34 |
ок. Кстати, уже косячки вижу ) Незначительные.
http://wiki.crossplatform.ru/index.php/Qt_...%BE%D0%B4%D1%83 Цитата Переводчики (постоянные) работают в системе с памятью переводов OmegaT и используют общий словарь и ПП. Каталоги проектов OmegaT каждого переводчика также распологаются в SVN-хранилище (/omega). В первую субботу месяца редактор перевода объеденяет ПП каждого переводчика в общую. Затем переводчики используют ее в качестве своей основной ПП. По прочитавши, отпишусь тут же. Вот в таком формате могу начать Цитата Для переводчиков время от времени Вы можете выбрать несколько способов работы над переводом: ■Самый простой - переводить html-файлы в текстовом редакторе. ■по завершении перевода выкладывайте свой перевод в форум "Переводы", создав в нем тему по имени файла, например, Перевод qt.html. Ожидаю задание ) Сообщение отредактировал Litkevich Yuriy - 19.6.2010, 11:41
Причина редактирования: поправил тэг
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 29.11.2024, 7:46 |