Qt Assistant и переводы, Обсуждение работы Qt Assistant с переводом |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Qt Assistant и переводы, Обсуждение работы Qt Assistant с переводом |
Litkevich Yuriy |
23.3.2008, 18:55
Сообщение
#11
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
ну текущий архив катит, но мне не нравится то, что кодировка там Win1251, не универсальная
|
|
|
Admin |
23.3.2008, 19:35
Сообщение
#12
|
Администратор Группа: Администратор Сообщений: 646 Регистрация: 9.10.2007 Из: crossplatform.ru Пользователь №: 1 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 2 |
ну текущий архив катит, но мне не нравится то, что кодировка там Win1251, не универсальная Ок, попробуем перекодировать в UTF-8, постараюсь завтра конвертер своять, но не обещаю...
|
|
|
Litkevich Yuriy |
24.3.2008, 5:05
Сообщение
#13
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
UTF-8 спасет от такого ужаса, так что если зделаешь, я то точно буду рад
|
|
|
ViGOur |
28.3.2008, 14:34
Сообщение
#14
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Как я понимаю нужно поменять не только кодировку во всех файлах, но и:
Цитата <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1251" /> на Цитата <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> Иначе будет не читабельно и по умолчанию будет считаться как iso-8859-1. |
|
|
ViGOur |
28.3.2008, 15:02
Сообщение
#15
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Выложил, оценивайте, критика приветствуется.
|
|
|
Litkevich Yuriy |
28.3.2008, 18:27
Сообщение
#16
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
ну на первый взгляд все путем, и в Opera и в QAssistant.
--- спасибо! |
|
|
Litkevich Yuriy |
28.3.2008, 19:38
Сообщение
#17
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
пока не рискую заливать файлы в UTF-8 в репозитарий, надо подумать как это делать, а то опять 40 МиБ гонять.
Я думаю надо так поступить, файл который человек только собрался переводить, закидывает в рабочую копию в формате UTF-8 переводит, фиксирует правку и в репозитрии уже будет в UTF-8, так почуть чуть и переведем репозитарий на UTF-8. |
|
|
ViGOur |
28.3.2008, 19:49
Сообщение
#18
|
Мастер Группа: Модератор Сообщений: 3296 Регистрация: 9.10.2007 Из: Москва Пользователь №: 4 Спасибо сказали: 231 раз(а) Репутация: 40 |
Думаю не стоит, так как можем сами забыть или новички, и может возникнуть путаница. Да и прийдется все время держать в голове, что нужно делать. А так один раз заменил, народу мало, все обновили и все в порядке ни о чем голова не болит.
|
|
|
shadone |
28.3.2008, 19:54
Сообщение
#19
|
Студент Группа: Участник Сообщений: 11 Регистрация: 28.3.2008 Из: Oslo, Norway Пользователь №: 137 Спасибо сказали: 1 раз(а) Репутация: 0 |
обнаружил ваш форум и ваш проект перевода документации по Qt. Так держать! думаю многим ваш перевод пригодится (мне самому удобнее читать в оригинале).
Но вот только какой смысл переводить сгенерированные html-страницы вместо исходника документации? основной источник документации это qdoc-файлы и собственно исходные тексты. В этом случае работа по переводу чуть усложняется (нужно изменять исходники с документацией) но при этом будет возможность сгенерировать документацию для нового assistant из qt-4.4 (который более удобен, более быстр и т.п.) вероятно часто задаваемый вопрос - а каким образом вы планируете поддерживать актуальность документации при выходе новых версий? не знаю насколько вам это поможет - но на http://labs.trolltech.com/gitweb имеется git-репозиторий для snapshots и если сделать рабочую копию с помощью git'а то можно увидеть разницу в документации между конкретными версиями qt. Немного не по теме. Litkevich Yuriy - на мой взгляд со стороны намного лучше сконвертировать в utf-8 сразу весь репозиторий - с точки зрения просмотра истории репозитория в будущем это удобнее чем постепенный переход когда каждые файлы конвертировались в разное время. Сообщение отредактировал shadone - 28.3.2008, 19:59 |
|
|
Litkevich Yuriy |
28.3.2008, 19:58
Сообщение
#20
|
разработчик РЭА Группа: Сомодератор Сообщений: 9669 Регистрация: 9.1.2008 Из: Тюмень Пользователь №: 64 Спасибо сказали: 807 раз(а) Репутация: 94 |
все начиналось, банально, с перевода html'ов для себя, а синхронизация это в данный момент обсуждаемая тема, и про исходники в курсе.
--- не имея qdoc мы html'ную документацию не получим, к сожалению. Надо у тролей его просить, я так понял, что это исключительно внутренний инструмент, из которого его первоначальный автор сделал doxygen. Сообщение отредактировал Litkevich Yuriy - 28.3.2008, 20:11 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.11.2024, 2:21 |